今日(7月28日)9时55分前后,本年第5号飓风“杜苏芮”携以强飓风等级登陆,成为本年来登陆我国的最强飓风,也是有完好观测记载以来登陆福建第二强的飓风,与1980年第15号飓风并排。
“杜苏芮”登陆后将持续北上,其剩余环流甚至会影响到华北、东北等地,10余省份将现暴雨,浙江、福建等局地甚至有特大暴雨,需警觉破坏性风雨致灾。
《科技术语研讨》2006年第8卷第2期刊登了王存忠《飓风名词探源及其命名准则》一文,文中论及“飓风一词的历史沿革”。
作者以为:在古代,人们把飓风叫飓风,到了明末清初才开始使用“飓风”这一称号,作为寒流劲风或非飓风性劲风的总称。
关于飓风现象的解说:飓风本质上是一种天气现象,指产生于热带海洋上空、进逼陆地的气旋(或许被称为“热带风暴(tropical cyclones)”。
假如你想告知你的外国朋友“飓风要来了!”,用英语怎么说呢?你能这样说:
有没有发现typhoon的发音和中文的“飓风”十分附近?所以,“飓风”这个词是从英文typhoon音译而来的吗?
外来词许多,但是和飓风相同存在多国言语布景的词汇却很少,有说它来源于广东话的劲风,还或许遭到希腊语和阿拉伯语的影响。听说荷兰期间,曾以希腊史诗里的人物Typhon为其命名。
即希腊神话中的Typhon(他是风的拟人形象)、阿拉伯语中的Tufan、粤语发音的toi fong等都与“飓风”的来源有关。